Release Blitz: Getting Schooled - Emma Chase

Emma Chase è un autrice bestseller del New York Times e USA Today. Precisamente la scrittrice della hot ed esilarante Tanglend Serie e della The Legal Briefs serie. Emma vive nel New Jersey con suo marito, due figli e due cani cattivi (ma davvero carini). Ha una lunga relazione di amore / odio con la caffeina.



Trama tradotta da Erika
Il primo della classe…
Garrett Daniels ha la sua vita in pugno.
L’ex miglior quaterback della scuola, spavaldo e carismatico, è adesso un idolatrato allenatore di football e un insegnante fico nella sua città d’origine, dove non è considerato solo come il ragazzo d’oro ma di platino.
Ha dei buoni amici, una grande casa vicino al lago, e il miglior compagno che un uomo possa desiderare: Snoopy, il suo beagle albino.
Poi…Callie Carpenter torna a casa.
E lo stende.
Ritorno a scuola…
Callie conduceva una vita niente male…dall’altra parte del paese. Ma alcune circostanze, di cui preferisce non parlare, l’hanno riportata a casa, dove aiuta i genitori e fa da supplente nella sua vecchia scuola.
Adesso affronta litigi, ormoni impazziti, pettegolezzi, problemi imbarazzanti e drammi a volontà…e questo soltanto tra gli insegnanti.
Proprio come ai vecchi tempi…
Quando Garrett si offre di rivelare alla sua ex fidanzata del liceo i suoi segreti per essere un insegnante vincente, Callie coglie al volo l’occasione…ma deve trattenersi dal non saltargli addosso.
Loro due possono essere solo buoni amici.
Ma…questi due insegnanti potrebbero ricevere una dura lezione…dall’amore.


Estratto tradotto da Marianna
"Mi siedo sulla sedia della scrivania e mi appoggio all'indietro, in equilibrio sulle gambe come mia madre mi ha sempre detto di non fare. Metto le mani dietro la mia testa e i piedi sulla scrivania e poi sospiro di soddisfazione. Perché la vita è dolce.
Sarà un anno fantastico!
Non sono tutti grandiosi - alcuni anni sono una gran rottura di scatole - i miei migliori giocatori si laureano ed è quindi per loro un anno di ricostruzione, il che significa o molti voti positivi alla lavagna, o al contrario una schifezza di studenti. Ma quest'anno sarà fantastico - lo sento.
E poi, qualcosa cattura il mio sguardo fuori dalla finestra nel parcheggio.
O meglio qualcuno.
E il mio equilibrio va a farsi friggere.
Inizio ad agitare le braccia vistosamente come un uccellino, resto per aria per mezzo secondo ... e poi mi ribalto del tutto dalla sedia. Non è la mia mossa migliore.
Ma adesso, non importa. 
Mi alzo in piedi, oltrepasso la sedia per andare verso la finestra, scrutando per tutto il tempo la bionda con la gonna a portafoglio blu scuro che attraversa il parcheggio.
E il culo che, anche da questa distanza, riconoscerei ovunque. 
Callaway Carpenter. Santo cielo.
È meravigliosa, persino più bella dell'ultima volta che l'ho vista ... della prima volta che l'ho vista.
Non si dimentica mai il primo amore. Non è così? Callie è stato il mio primo e per molto tempo, ho pensato che sarebbe stata anche il mio unico amore.
La prima volta che ho posato gli occhi su di lei, mi è sembrato di esser stato licenziato da un guardalinee di trecento libbre con un'ascia per macinare.
Sembrava un angelo. Capelli biondi che incorniciavano dei piccoli lineamenti delicati: un viso a forma di cuore, una mascella delicata, un naso carino e questi grandi, rotondi occhi verdi in cui mi sarebbe piaciuto affogare.
Aspettate ... torniamo indietro ... non è andata proprio così. Ho detto una bugia. 
Avevo quindici anni quando conobbi Callie, e i quindicenni sono notoriamente dei pervertiti, quindi la prima cosa che notai di lei non fu la sua faccia. Erano le sue tette, piene, rotonde e assolutamente perfette. La seconda cosa che notai furono la sue labbra rosa brillanti con un labbro inferiore molto carnoso e succoso. 
In un battito di ciglia, mi vennero in mente almeno un centinaio di cose che avrei potuto fare con quella sua bocca ... e il modo in cui avrei potuto mostrargliele.
Dopo ho visto la sua faccia d'angelo. Ecco cosa è successo davvero."

Traduzione a cura di Erika e Marianna
P.s: è severamente vietato copiare la traduzione senza citarne la fonte, ferme restando le prescrizioni in materia della disciplina sul diritto d'autore. 

Nessun commento